A játék saját fóruma. A játék adatlapja itt.
Néztem .com-os oldalt és úgy gondolom, a németnek nem is kellene bővebbnek lenni annál. De a tábla szövegében is vannak olyan kifejezések, amiket kapásból nem tudok, az online fordítókban pedig nem bízok. Úgyhogy kérek egy kis türelmet, míg utána nézek.
Előzmény: zem (#5)
Elég a(z egyik) tábla szövegének lefordítása, a com-os oldalon nézd meg, zferke minimálban utazva tette fel csak a játékot. Persze ez nem akadály a katonai szakkifejezéses-ismereteid bővítésének, ki tudja még mikor veszed hasznát.
Köszönjük a segítséget! :-)
Köszönjük a segítséget! :-)
Előzmény: gonczi (#4)
rendben, már elkezdtem, de rájöttem, hogy a korrekt katonai szakkifejezésekkel nem vagyok teljesen tisztában.
Ezért lehet, hogy kicsit tovább tart, míg lefordítom, amiben nem vagyok biztos utánakérdezek, és publikálható lesz.
Ezért lehet, hogy kicsit tovább tart, míg lefordítom, amiben nem vagyok biztos utánakérdezek, és publikálható lesz.
Előzmény: zferke (#3)
Ezek után minek még németre is?
:)
De ha feltétlenül szükségesnek látod, segíthetek.
(Jövő héten, addig nem hiszem, hogy belefér az időmbe :()
:)
De ha feltétlenül szükségesnek látod, segíthetek.
(Jövő héten, addig nem hiszem, hogy belefér az időmbe :()
Előzmény: zem (#1)
A játék megjelent zferke jóvoltából a geocaching.com-on is, itt: Outbreak.
Köszönet a párhuzamosításért! :-)
Lelkes németre fordító segítséget örömmel fogadunk! :-)
Köszönet a párhuzamosításért! :-)
Lelkes németre fordító segítséget örömmel fogadunk! :-)